ただいまIELTS 5.5 -オーストラリア留学生活-

オーストラリアで英語・ビジネス(Advanced diploma)勉強中のkikukenの思ったことやってること面白かったこと適当にシェアしていきます

myfitnesspalでダイエットと英語の勉強

 

myfitnesspalのススメ

オーストラリアに来てから体重が20kg近く増えました。

 

 

 

20kg。

 

 

 

5年で20kg。

 

 

 

さすがにやばい。腹が。

 

 

 

もともとが超筋肉質だったのでもともと体重は重かったし、こっちに来て筋肉増えたし、まだ大丈夫大丈夫。なんて思ってたらこんなことになりました。みなさん、オーストラリアに来てもオージービーフの食べ過ぎには気をつけましょう。

 

 

 

というわけでいろんな人に話を聞いて、これなら自分でも続けられそうだなと思って始めたのがmyfitnesspal。

 

 

 

結論から書くと、3週間で3kg痩せました。ちょっとペースが早すぎるかも。

 

 

 

単に食べたものを入力していくだけなのですが、これが簡単で苦もなくカロリー計算ができるという代物。私の生活での運動は料理するか歩くかなので、時間を分単位で入力して、自分の食べたものを入力するだけ。それだけで簡単に自分のカロリーが見える化されます。(自分で作ったオリジナル料理などはレシピ登録が必要。これだけはちょっと面倒)

 

 

 

言語設定ができるので、英語の勉強も兼ねて英語のまま使っていますが今の所特に困ることはないです。英語圏での生活が長いこともあって食材や料理の名前もだいぶ覚えたこともその要因かもしれません。日本の料理も結構載ってる(シメサバや味噌汁など検索するとたくさん出て来ます)ので、一度検索してみるといいとおもいます。(英語表記苦手な人は日本語表記でもできます。)

 

 

おまけ

英語表記の日本語訳

tsp:Teaspoon:約5ml

tbsp:Tablespoon:約15ml

serving:一人前

 

New South Wales州で車を運転するためには

NSW州で車・バイクを運転するためには

日本人がNSW州で車を運転するには三つの方法があります。

 

  1. NSW運転免許を取得する
  2. 有効期限内の日本の運転免許証とその英語訳もしくは国際免許証を携帯する
  3. Temporary Overseas Visitor License(一時滞在者運転免許)を取得する

 

1のNSWの運転免許を一から取得する、というのは現実的ではありません。2・3を取るのがオーストラリアに来るワーキングホリデーやスチューデントビザを持っている人にとって簡単なのですが、NSW州では3ヶ月以上NSW州に滞在する場合はTemporary Overseas Visitor Licenseへの書き換えができます。政府ホームページでは3ヶ月以上滞在する場合、書き換えをしなければならないと記載されているので、三ヶ月以上滞在する予定のある方は、このTemporary Overseas Visitor License(TOVL)を取得することを強くお勧めします。なぜなら、

  1. オーストラリアの警察官に止められた時に説明するのがめんどい(警官のほとんどが制度をわかってない)場合によっては本当に面倒臭いことになる
  2. 日本の免許の有効期限が切れたら運転できない
  3. NSW免許証がいろいろなところでの身分証がわりになる上に、フォークリフトなどの他の免許を取得する時に有利

だからです。

 

Visiting NSW - Licence - Roads - Roads and Maritime Servicesより抜粋

Driving in NSW on an overseas licence

If you hold an overseas licence, you are allowed to drive the vehicles covered by your overseas licence in NSW indefinitely, as long as : あなたが海外発行の運転免許証を持っていて、以下の要件を満たすうちはその運転免許証で許可されている種類の車両をNSW州内で運転することができます。

  • You remain a temporary overseas visitor. 一時滞在者であること
  • Your overseas licence remains current. 海外発行の運転免許証が現在も有効である場合
  • You have not been disqualified from driving in NSW or anywhere else. NSW州もしくはその他の場所で免許を持つことができないと判断されていない
  • You have not had your licence suspended or cancelled, or your visiting driving privileges withdrawn 免許停止・免許の剥奪・免許の放棄などをしていない。
  •  
  • You carry your overseas driver or rider licence. If your licence is not written in English, you must also carry an English translation or an International Driving Permit. 海外発行の運転免許証を携帯すること。運転免許証が英語で書かれていない場合はその英語訳もしくは国際運転許可証を携帯しなければならない。

 

Applying for a NSW licence as a temporary overseas visitor

If you’re a temporary overseas visitor (ie not an Australian citizen and not a permanent resident of Australia), you can choose to apply for a NSW licence if you wish.

もしあなたが一時滞在者(オーストラリア国籍ではなく、永住権保持者でもない場合)NSW州の運転免許証に申請することができます。

 

Moving to NSW - Licence - Roads - Roads and Maritime Servicesより抜粋

International drivers and riders

If you’re a permanent Australian resident or hold a permanent visa under the Commonwealth Migration Act 1958, and you intend to stay in NSW, you are not considered to be a visitor. You can drive in NSW on a current overseas licence for a maximum of three months. Then you will need to apply for a NSW licence to continue driving or riding.

あなたがオーストラリア永住権保持者、もしくはオーストラリア国籍であるなら、有効な海外発行の運転免許証で最大3ヶ月NSW州内を運転することができます。それ以上運転する場合はNSW州の運転免許証を申請する必要があります。

 

If you do not hold permanent Australian residency, but will be in NSW for more than 3 months, you can apply for a Temporary Overseas Visitor licence.

オーストラリア国内の永住権などを保有していない場合で、NSW州に3ヶ月以上滞在する予定であるならば一時滞在者運転免許を申請できます。

 

NSW州運転免許への書き換えに必要なもの

 NSW州運転免許証への書き換えには

  1. 日本の(もしくは海外発行の)運転免許証
  2. 運転免許証の英語訳
  3. パスポート
  4. 上記を持ってNSWサービスセンター(もしくはRMS)に出向く、必ず本人が出向くこと。以下サービスセンターにて
  5. 所定のフォームを記入
  6. 視力検査にパスする
  7. 写真を撮る
  8. お金を払う
  9. パスポートを受け取る(サービスセンター・RMSによっては郵送になる)

という流れになります。

 

運転免許の英語訳の取得

サービスセンターが受け取ってくれる英語訳はきちんとした発行機関が発行した正式な書類でないと受け取ってくれません。近くのNSW Serviceセンターを検索・予約して翻訳サービスに申し込みましょう。 NSW Service Centreを通して英語訳を取得することができます。

 

以下抜粋

If your overseas licence or confirmation letter is not written in English, you must provide an official translation. 海外で発行された免許もしくは確認書類が英語で表記されていない場合は正式な翻訳を提出する必要があります。

Translations are only acceptable if they are from: 翻訳は以下の書式のみ受付

  • Multicultural NSW (previously Community Relations Commission of NSW) Visit the MNSW website for more information
  • The Free Translating Service provided by the Department of Social Services (DSS) or previously the Department of Immigration and Citizenship, now the Department of Immigration and Border Protection (DIBP). The free translation service is only available to eligible people. Visit the DSS website for more information.

Moving to NSW - Licence - Roads - Roads and Maritime Services

 

翻訳サービスとその料金

http://multicultural.nsw.gov.au/our_services/interpreting_translation/

Schedule of Fees - Interpreting and Translation - Interpreting & Translation - Multicultural NSW

 

運転試験・学科試験の免除

日本の運転免許証(車・バイク)を持っている場合は運転試験と学科試験が免除になります。

Exemptions from knowledge and driving tests:試験、運転試験の免除

You may be exempt from knowledge and/or driving tests if:

  • -略-
  • You hold a current overseas licence (not a learner), or one expired within the last five years, from a recognised country. Recognised Countryに記載されている国で発行された有効な(仮免許ではない)免許を持っている、もしくは五年以内に期限が切れた免許を持っている場合。
  • Recognised Country A: If you hold a licence from one of these countries, you do not have to pass knowledge and driving tests when applying for a NSW car (class C) or rider (class R) licence: Recognised Country Aにカテゴリーされている国から発行された運転免許を持っている場合、NSWの普通自動車クラス(Cクラス)、二輪クラス(Rクラス)に申し込んだ際の運転試験と学科試験が免除されます。

 

NSWでの車・バイク免許の種類

車(Driver License)

  • Learner License(仮免) 
  • P1 License(初心者マーク) 免許取得してから一年未満のドライバー
  • P2 License(初心者マーク) 免許を取得してから1年以上3年未満のドライバー
  • Unrestricted Driver

 

バイク(Rider License)

  • Learner License(仮免) 
  • P1 License(初心者マーク) 免許取得してから一年未満のライダー
  • P2 License(初心者マーク) 免許を取得してから1年以上3年未満のライダー
  • Unrestricted Rider 免許を取得してから1年以上3年未満のライダーだが、25歳かそれ以上の年齢でUnristructed Driver Licenseを有しているもの
  • Unrestricted Rider 免許を取得してから3年以上のライダー

 

”これが自分の好きなことだ”と言い続けるのは大人の責任である

自分が日本人だとわかると初めて会った人の半分ぐらいの人が『ナルト好きだよ』とか『食戟のソーマ知ってる?』(何故かフランス人に多い)という反応をかえしてきて、結構面白いです。オーストラリアといってもここシドニーには実に雑多な人種・国籍の人が暮らしているので、いろんな人に話をすることができます。それゆえに、実に様々な国のオタクと仲良くすることができます。

 

最近、そのオタクと話をしていて私が隠れオタク(アニメを見るけど人には話さない)だとわかった時、あるディープなオージーオタクがこんなことを言いました。

 

"Keep saying 'this is what I like' is a mature's responsibility"

”これが自分の好きなことだ”と言い続けるのは大人の責任である、と。

 

日本でのオタクは忌むべきというか、隠すべき趣味、大人になりきれない子供という悪いイメージが先に来るものでしたが、この国のオタクはそんなこと全然そんなこと考えてなかったんです。むしろ、自分の好きなものを好きだと言い続けるのが大人だと。自分をもっと出せ、と。この一言はストンと胸に落ちて、目の覚めるような気分にさせられました。

 

この考えは今では私がオーストラリアに暮らす多くの大人を理解する時に欠かせないものになりました。この国では、誰もが何かに熱中し、ある意味子供のような大人がたくさんいて、それぞれがディープなコミュニティーを作って楽しんでいます。

 

アイスクリーム作りオタク

ブッシュウォーキング(ハイキング)

アニメ

絵描き

車オタク

自転車

サーフィン

釣り

大道芸

太鼓

陶芸

 

これらはほんの一部で、探せばヨガやらバイク、デコトラ作りに至るまで、様々なコミュニティーが存在してます。これからオーストラリアに来る人は、自分の好きなことでローカルのコミュニティーを探すことをお勧めします。好きなことを通じて英語を話す環境を作ると英語の勉強にもなりますし、自分の好きなことに関する英語は勉強しても”勉強している”という感じはしませんので無理なく続けられます。友達や知り合いが3桁に到達するのもあっという間です。

 

 

 

あなたの好きなことはなんでしょう?

 

Gumtree

Free Local Classifieds Ads from all over Australia - Gumtree

 

SMASH

SMASH! Sydney Manga and Anime Show | August 20-21 Weekend, 2016 • Rosehill Gardens

 

www.jams.tv

 

 

オーストラリアに来る前にしっかりとした準備を - レジュメ・カバーシートテンプレ -

レジュメ・カバーシートのテンプレは↓インデックスから

一部アフリエイト(?)のようなものが含まれますのでご了承ください

 

オーストラリアでは最低時給が非常に高く設定されています。 オフィスでの総務の仕事などでもカジュアルレートでの最低時給は23ドルと日本で働くよりも高い時給で働くことができます。

 

しかしながら、その高い時給、給料の恩恵を受けられるのはしっかりと準備をしてオーストラリアに来た人間だけです。準備のないままオーストラリアに来ても、何をしたらいいかわからないまま何週間も無為に過ごす人もいますし、最悪、劣悪な環境下で時給なんてほぼないような仕事をし、食用油だかなんだかわからないものでべとついた現金を受け取り、周りは同じような日本人しかいないということになりかねません。実際、日本語でみれるシドニー関連のウェブサイト、求人を覗いて見てください。その広告にちゃんと時給書いてますか?

 

ここではあなたがシドニーやオーストラリアに来る前・来たらすぐに、必ずしなければならないことを紹介したいと思います。

 

 

オーストラリアに来る前に 最低限の英語の勉強、英語を使って生活するストレスを経験する

オーストラリアに来る前に本当に当たり前なこと基本的なことすぎて誰も言いませんが、オーストラリアの日常で英語は欠かすことができません。今の自分の英語が拙くてもこれから伸ばしていこうという覚悟が必要です。自分のわからない英語がたくさんあり、入ったレストランでは自分の英語が通じない....これは、想像を超えるかなりのストレスです。試しに、あなたのパソコンの画面とアイフォンの言語設定を全部英語に切り替えて、どれだけあなたが耐えられるかチェックすることをお勧めします。準備のないままオーストラリアに飛び込む前に、英語の勉強をし始める前に、自分のわからない英語がたくさんある状況を自ら作って見てください。

 

 オーストラリアに着いたら 携帯電話と番号の確保

オーストラリアに来たら、もしくは来る前に携帯電話の会社をどこにするか決めることをお勧めします。ズバリ個人的なオススメはKogan Mobileです。私個人も使っています。Unlimited Call, Unlimited SMS, 1GBのデータで月に16.90ドルほどで、非常に安くて簡単、わかりやすいプランが特徴です。基本的に電話、SMSは制限なし、プランが高くなればなるほど使えるデータが増えるというプランです。年間払いでさらに安くなるので年間払いをすることをお勧めします。さらにメジャーな携帯電話会社のほとんどが28日間で携帯電話料金をリチャージしなければならないのですが、Kogan Mobileは30日間使えます。1年間一括払いであればきっかり365日間使えるのでさらに安くなります。SIMカードを注文する前に、インターネットでプロモーションコードが落ちてないか検索することもお勧めします。

問題は、この会社のSIMカードが通販でしか手に入らないということです。オーストラリア最初の一日はホテルなどに泊まると思いますが、一週間ほど前にSIMカードを注文して、そのホテルに届くようにしないといけません。ホテルで受け取り、アクティベーションさえできればオーストラリアでの携帯電話関連の悩みはほぼないと思います。

例:

Vodafone $30 3GB Plan(28日間) => 一年で13回リチャージ = $390

Kogan Mobile $179.90 1GB (365日間) 1GB/30日間

Koban Mobile $299.90(365日間) Plan 5GB/30日間

www.koganmobile.com.au

 

部屋の確保

快適な部屋の確保です。自分のオーストラリアでの生活に合った部屋を見つけるために何回も引っ越すことがあるかもしれませんが、諦めずきちんと下調べ、インスペクションを繰り返しましょう。場所や綺麗さ、シティーからどれだけ離れてるかにもよりますが、170ドル/週程度で6畳ほどの小さなオウンルームを見つけられたらまずはラッキーだと思った方がいいです。オーストラリアのインターネットは基本リミテッドで使用に制限がある場合が多いです。インターネットをよく使う、使いたい場合はインターネットがきちんとアンリミテッドになっているかどうかオーナーに確認しましょう。

 

銀行口座の開設(無料)

**こちらには広告的なものが含まれます**

基本的にオーストラリアで生活するために銀行口座とそのカードは必須です。現金社会の日本とは違ってオーストラリアはかなりの部分がカード決済で済みます。しかしながら、カフェやマーケットでのちょっとした買い物、レストランなどで現金しか受け付けないところは一定数存在するので、現金が完全に必要なくなることもありません。特にレントをオーナーに支払う際は現金という場合がほとんどですので、2週間ごとの家賃の支払い時に現金がないというのはオーナーとの信頼関係にも影響して来ると思います。ここで私がお勧めしたいのはINGという銀行。こちらの銀行はオーストラリア国内すべてのATMでの現金引き出しが無料です。その代わり、毎月口座に1000ドルの振込される必要があります。(月のトータルで1000ドル以上その口座に振込されたらOKで、預金残高を維持しなくても大丈夫)仕事などでのお給料をこの口座に振り込むようにすれば大体の方は月を通して1000ドルの振込があるはずですので、ATMでの引き出しが無料になります。

さらに以下のプロモーションコード”DSO835”を使用しSaving Account(普通口座)とSaving Maximizar(定期預金のような口座で金利が高い)を開設、口座に振込(金額は少なくてOK)をするとあなたの口座に+50ドルのボーナスがもらえるようになっています。

 

必ず銀行口座を作り、カードを作りましょう。カードなしでのオーストラリア生活は不便極まりないはずです。銀行のブランチ(支店)まで行って作ってもいいですが、オンラインでやってもそう大差ありません。日本にいる間にできるならばパスポート・免許証などを写真などに撮るなどしてデータ化しておくことをお勧めします。

 

オーストラリアでメジャーな銀行:

ANZ

Commonwealth Bank

 

 タックスファイルナンバーの取得(無料)

タックスファイルナンバー(Tax File Number)とはあなたがどれだけの税金をオーストラリア政府に払ったかを管理する帳簿(Tax File)の番号です。オーストラリア政府が管理し、あなたが仕事をしたのち、お給料が支払われる時に会社がその番号に税金を支払う仕組みになっているので、ペイスリップ=給与明細を見れば自分がどれだけの税金を払ったか一目でわかります。タックスリターン(税金を返してもらえる手続き)時にはその番号を使って手続きをします。オンラインで手続きができますが、手続き時はオーストラリア国内にいなければ手続きができません。

最初の仕事が始まる時にその会社の経理担当者が優しい担当者であれば、手続きをするためのフォームを持っていることがあるかもしれませんが、オンラインでチャチャっと終わらせる方が簡単だと思います。

www.ato.gov.au

レジュメ(履歴書)の準備

英語での履歴書を用意しなければ仕事を探すことができません。どんなに小さな仕事でも、インターネットで見つけた仕事であっても履歴書なしで始められる仕事は皆無でしょう。さらに担当者は時間がない中で何十というレジュメを見ます。簡単かつシンプル、どんなスキルを持った人間なのかを2ー3ページでまとめるのがいいと思います。

 

>>19/May/2017追記: 日本の履歴書のように男性か女性かを書く必要はありません。写真を貼る必要もありません。手書きで書く必要もありません。きちんとプリントアウトしたものを渡しましょう。

レジュメサンプル 

Name

John Doe

 

Personal information

Mobile Number: 0444 444 444

Email: xxxxxxxxxxxxxxxxxx@gmail.com

Address: 1 xxx Rd, XXX, 2000, NSW, Australia

Current Visa Status: Student (-1st April 2018)

 

Profile

Customer service representative in a Japanese Food supplier for 2 years over. 3 years of experience in project management. Possess excellent customer service and communication skill in both English and Japanese(Native tongue), current student of Advanced Diploma in Business. Highly motivated to acquire higher skills, knowledge and experience in Australia.

Experience/Skill Summary

  • Certificated Business related educations in Australia.
  • Cert III, Cert IV, Diploma in business, Advance Diploma in Business
  • Experience in project management and resource management
  • Excellent verbal and written communication skill both English and Japanese.
  • English : IELTS Academic :5.5
  • Japanese: Native Tongue
  • Excellent negotiation skill and active listening skill.
  • Excel, Word, PowerPoint, AutoCAD, PRONTO (perpetual inventory/financial system program)
  • LF Forklift Licence
  • NSW driving license

Experience Details

Customer service representative may 2015 - present

xxx food service Sydney branch

  • Handling order and enquiry from food related Business customers. Both Call/Email
  • Supporting sales representatives.
  • Negotiating price, hearing and proposing to meets customers needs or issues.

Forklift operator/warehouse officer may 2014 - may 2015

Australian logistics Sydney

  • Forklift operating in the warehouse.
  • Delivery arranging for Japanese restaurant in Sydney region.

Delivery driver/warehouse labour/kitchen hands September 2013 - may 2014

ABC catering and logistics

  • Warehousing, stock take, packing 
  • Pickup and delivering to customers
  • Forklift operation in warehouse
  • Production kitchen hands experienced

Farm labourer May 2013 - July 2013

PoPoPoPo Egg Farm (PoPo town / NSW Australia)

  • Organic free range egg production and beef cattle farming with a heavy vehicle.

Forklift service / Maintenance April 2009 - May 2012

BBC forklift maintenance

  • Mobile forklift maintenance service in Sydney basis. 
  • Strong safety focus through operating and maintenance.
  • Excel, Word, AutoCAD experiences.

Bridge design Assistant July 2004 - February 2009

Nnandemo Bridge design co. Ltd Tokyo, Japan

  • Assist to edit bridge design with Excel, Word and AutoCAD
  • Develop and establish invoices, quotation, for local municipality

 

Education Details

advanced diploma in business Jan 2017 - present

xxxxxxxx Institute in Sydney Australia

diploma of business Dec 2015 - Dec 2016

xxxxxxxx Institute in Sydney Australia

Certificate iV in business July 2015 - Nov 2015

xxxxxxxx Institute in Sydney Australian

Certificate iii in business Jan 2015 - June 2015

xxxxxxxx Institute in Sydney Australia

xxx xxx University Tokyo Japan Apr 2000 - May 2003

engineering. Graduated. Master degree.

xxx xxx senior High school Apr 2000 - May 2003

xxxx city municipal Senior High school. Graduated.

 

このぐらいのシンプルさでいいと思います。大体見るのはプロファイル・スキルさーマリーの2点でしょう。このぐらいシンプルかつ簡単なレジュメであれば2枚に収まるでしょうから、ローカルジョブを探す場合に大量にプリントアウトしてばら撒く一件一件に配る場合も枚数が少なく済みますし、自分のスキルやモチベーションを簡単に表現できます。

カバーレターの準備

あなたが履歴書をEメールに添付して採用担当者に送る場合、どのような本文を書くでしょうか。カバーレターはその本文に当たる部分です。ここでもシンプルかつあなたがどれだけその仕事にふさわしいか、2−4文程度でアピールする必要があります。

>>19/May/2017追記: カバーレターはどれだけ自分がその仕事にふさわしいかをアピールするために、コピペではダメだと思います。仕事の内容のJob Descriptionを見て、自分の強み、できることを簡潔かつ相手に興味を持ってもらえるように一つ一つ書いていくといいと思います。

 

 カバーレターサンプル

 

Name: John Doe

1 xxx Street, xxx, 2000, NSW, Australia

0444 444 444

xxxxxxxxxxxxxxx@gmail.com

 

To Whom it May Concern,

>>19/May/2017追記: これは日本語でいう”御中”や”担当者さまへ”。担当者の名前がわからない場合に使う。Dear Sir / Maddamでもいいけど、こちらの方がふさわしいと思います。担当者の名前がわかる場合は別の書き方になりますが、担当者の名前が書いてあることがあまりないのでこちらで事足りると思われます。

 

I am writing to express my interest in the Administration position in your company. The role would be ideal for me as a current student in Business in the xxxx institute, as I have a knowledge in the administrative tasks and business areas. Furthermore, I have a previous experience in a similar administrative position will allow me to understand and complete the tasks easily.

 

I enclosed my resume to provide you with an overview of my experience and qualification. Please feel free to contact me if there is any additional information you may require.

 

Yours Sincerely,

 

John Doe

 

 

海外での日本食事情 オーストラリア・シドニー

海外生活をしていると日本食がどうしても恋しくなってしまいます。

 しかし、シドニーで生活する上で日本食に困ることはほとんどないでしょう。なぜなら、日本食を作る上での調味料や食材のほとんとは普通のグロッサリーストアやスーパーマーケットで売っているからです。ここでは基本的な日本食に使う食材、調味料の英語訳と売っている主要なJapaneseグロッサリーを紹介していきたいと思います。

 

 

乾物・調味料などの英語訳

米: Rice, Short grain rice, medium grain rice - Coles, Woolworths

*日本のお米は基本的にShort Grainです。Medium grain・Long grainなどの米は普通の炊き方をするとパサパサで基本的に日本人の口には合いません。カレーや他の料理に使うために買うのはアリです。

玄米: Brown Rice - C, W

味噌: Miso paste - C, W

醤油: Soy Sauce / Kikkoman / Japanese soy sauce - C, W

味醂: Sweetened wine

料理酒: Cooking Wine / Cooking Sake

マヨネーズ: Japanese Mayonnaise / QP - C, W

つゆ: Japanese Soup base/udon base

カレールー: Curry roux - C, W

パン粉: Japanese Bread Crumb  - C, W

海苔: Dried seaweed,  - C, W

顆粒だし: Dashi powder/stock for miso soup

昆布だし: Kelp stock

かつおだし: Bonito stock

鰹節: Dried bonito shavings

片栗粉: Potato Starch - C, W

小麦粉: Wheat flour - C, W

インスタント味噌汁: Instant Miso soup

ケチャップ:  Ketchup/tomato sauce - C, W

トマト缶: Tomato in can / Whole tomato in can - C, W

*パスタ用のトマトソースをTomato sauceと売っているものもあるので注意が必要

パスタ: Pasta  - C, W

 

野菜/果物 Vegetables / Fruitなどの英語訳

小葱: Shallots- C, W

人参: Carrot- C, W

じゃがいも: Potatoes- C, W

玉ねぎ: Onion - C, W

きゅうり: Cucumber - C, W

ニンニク: Garlic - C, W

生姜: Ginger - C, W

大根: White radish

トマト: Tomatoes - C, W

りんご: Apple - C, W

しいたけ: Shiitake mushroom - C, W

エリンギ: Oyster Mushroom - C, W

えのき: Enoki - C, W

しめじ: Shimeji - C, W

キャベツ: Cabbage / Savoy Cabbage - C, W

レタス: Lettuce - C, W

オレンジ: Orange - C, W

レモン: Lemon - C, W

ライム: Lime - C, W

みかん: Mandarin Orange - C, W(時期による)

いちご: Strawberry - C, W

スイカ: Watermelon  - C, W

 

 海鮮食品などの英語訳

鮭: Salmon - C, W

マグロ: Tuna

鯖: Mackerel - C, W

アジ: Yellow Tail

タラ: Basa Fish - C, W

ニジマス: Rainbow trout - C, W

マス: Trout

牡蠣: Oyster

ホタテ: Scallop

えび: Prawn

 

 冷凍・冷蔵・その他の食材の英語訳

納豆: Fermented soybeans

豆腐: Silken tofu絹ごし, hard tofu/momen tofu木綿

うどん: Udon noodle - C, W

ラーメン: Ramen noodle

そば: Buckwheat noodle/soba noodle - C, W

里芋: Taro Potatoes

レンコン: Lotus

枝豆: Edamame

 

日本食材の買える場所

  • Thanks Mart / Lucky Mart

Artarmonの駅の近くにある日本食材を売っている小さなグロッサリー。

オーストラリアで日本食品・お酒の購入は日本人経営のThanks Mart - Thanks Mart | Online Japanese Grocery Shop

 

  • Anegawa Enterprise

こちらもArtarmonの駅の近く、先述のLucky Martの反対側にある小さなグロッサリー。時折おからなどの食材が手に入るがいつ入荷するかは不定期。要電話。

 

  • Maruyu

こちらはシティーにあるマル優さん。抹茶ソフトクリームを食べられます。

 

  • Ume-ya

Crows Nestにある梅屋。駅から少し離れている。バスがおすすめ。

 

  •  Tokyo Mart

Northbrigdeにある東京マートはお酒や調味料など幅広い商品を揃えています。

駅からは遠いので、基本バスでのアクセスか車で。

 

 

 

 

 

 

経営者に送るホワイトな労働環境の作り方 -ダイバーシティについて-

昨今、様々な方面でダイバーシティについての記事やアンケートなどが見られるようになりました。しかしまだ完全にその概念や理想が日本社会に浸透していないと私は感じます。多くの場合、ダイバーシティとは個々の人間が身につけるべき良い考え方ぐらいの立ち位置なのではないでしょうか。今回はダイバーシティとその概念、”違い”について、労働環境を整備することの意義、どのようなルールの整備が必要かなどについて書きたいと思います。これが日本の多くの人が抱いているダイバーシティの概念や労働環境の整備について一石を投じる記事になればいいと思います。さらに今回の記事は”経営者に送るホワイトな労働環境の作り方”と題しました。ホワイトな職場というのはどういった職場のことを意味するのか、私は経営者がこのダイバーシティという考え方を身につけなければ”ホワイトな職場”の実現は難しいと考えています。この記事を最後まで読んでいただき、ダイバーシティの考え方だけでなく自身の経営する会社での労働環境について経営者の方に考えていただだくきっかけとなれば幸いです。

 

ダイバーシティとは何か

正確にはダイバーシティとは”自分も含めたすべての人々の違い全て”のことです。昨今叫ばれているダイバーシティとは女性・シニア・外国人・障がい者LGBTなどの人材を会社や地域コミュニティに受け入れることと考えられがちなのですが、それは正確ではありません。もっと自分と他人との違いを認識し、乗り越え、多様な考えの中で生きて行くことを意味しています。上記のような女性・シニア・外国人・障がい者LGBTだけに適応される考え方ではなく、民族・人種・政治や個人の信条・子供がいるかいないかや趣味嗜好などにまで及ぶ違いについて認識するための概念です。個人や組織がそれらの違いを受け入れ、多様な価値観を理解すれば、市場の多様なニーズについて理解し対応できるようになるだけでなく、職場の生産性について考えが及ぶようになります。

 

ダイバーシティのメリットとは?

ダイバーシティについて考え、職場の環境や規則を変えると職場に一体何が起こるのでしょうか?先ずは組織にこのような変化が起きることが期待されます。

  1. 様々な観点からの意見が出る環境が整う
  2. 職場内でのいじめ・嫌がらせ行為に対して会社が行動をとることができる
  3. 仕事の結果や成果に具体的かつ現実的な数値目標ができるなど、公正な人事評価によって組織が運営されるようになる
  4. リスクマネジメント/組織が安全な職場環境を作れるようになる
  5. 職場で働く人のモラルが上昇する
  6. 組織外部の人を採用するための人事評価基準が改訂される
  7. 組織・会社・チームや個人が人・モノ・知識などの経営資源に必要な時に簡単にアクセスできるようになる
  8. 個人がその個人とチームの仕事/タスクだけでなく、組織全体の事業戦略に関わる問題提起をすることが認められるようになる

 

その結果、

  • 最高のスタッフを得られ、継続的に働いてもらえる
  • 革新的・創造的なチームや組織
  • 様々な顧客と繋がることができる
  • 様々なマーケットへアクセスすることができる
  • 問題解決能力の向上
  • 企業・組織の社会的責任への貢献
  • 組織、チーム、個人の目的の再定義
  • 働いている人の自殺率の低下

というようなことが組織にもたらされるようになります。

 

組織で働く個人にもきちんとメリットがあります。

  • 安全な仕事ができる=ある一定度の危険がある仕事であっても安全を第一に考えた仕事をすることができる。
  • 家庭・私生活・仕事のバランスをとることができる
  • 場合によってリモートワークが可能になる
  • 個人・プロフェッショナルとしての発展するチャンスが増える(自身の所属する会社組織全体の価値や自身の仕事の能率・権限が上昇することで自身のキャリアパスの向上が期待できる)
  • 上司からのフィードバックを多く得られるようになる
  • 働くモチベーションの向上
  • いじめ・嫌がらせ行為やハラスメントの防止
  • 社員のバイアス・ステレオタイプを取り除く
  • 社員個人のモラルの向上
  • 公正な人事評価を受けることができる

当然ですがこれらの結果は一朝一夕に達成されるものではありません。一組織・個人にダイバーシティーの考え方を浸透させるのは容易ではありませんし、継続的なトライアンドエラーや一人一人の定期的な面談など、社員がどう思っているかを常にモニターする環境づくりが非常に重要になります。 

 

様々な違い

具体的にダイバーシティを組織内の規則・計画などに取り込んでいく場合、どんな個人の違いに注目すべきなのでしょうか?

  • 年齢
  • 性別(身体的・心理的に自身を認識する性別を含む)
  • 性的指向
  • 国籍・住んでいる場所・住んだことのある場所
  • 民族
  • 個人の生きてきた基礎となる文化は?
  • 身体的な能力・思考能力・能力障害
  • 言語・第二言語
  • 結婚・未婚
  • 子供がいるか・家族構成
  • 人生設計
  • 職業
  • 経験
  • 給与
  • 職歴
  • 働き方・働く時間など
  • 学問・専攻・学歴
  • 働く場所
  • 美的感覚
  • 味覚や嗜好
  • 購買力
  • 学習方法
  • キャリアパス
  • チームプレイヤーか否か
  • 考え方や働き方の違い
  • ワークライフバランスやそれについての考え方
  • 実力主義
  • 個性

上記のように見てみると、この世の中はいかに多様な人材にあふれているかわかるかと思います。ゆえにダイバーシティとは女性・シニア・外国人・障がい者LGBTなどの社会的マイノリティーを支援するためだけではなく、上記のような様々な価値観を認識し尊重するためにあるのであって、それらはその違いの中の一部でしかないのです。

 

会社の労働環境の整備・ルール・明文化することの意義

ダイバーシティという考え方が浸透しきっていない中で自身のプライバシー例えば自分がゲイであるなどの情報をどの程度明らかにするかは個人の裁量に任せられているわけですが、逆になぜそれを職場で明らかにしないのかといえば、自身や自身の仕事が脅かされる可能性があるからです。組織はこれらの差別やいじめに対して具体的な行動をしなければいけません。

 

一つ例を出したいと思います。つい先日、福島から横浜市自主避難した小学生が同級生からお金を要求され、お金を渡していた事実が明らかになったことがありました。その問題について教育委員会は「いじめと認定するのは困難」つまりいじめとは認められないと発言し、批判を浴びました。

東京電力福島第1原発事故で福島県から横浜市自主避難した中学1年の男子生徒がいじめを受けた問題で、横浜市教育委員会岡田優子教育長は20日、「(同級生からの)金銭要求をいじめと認定するのは困難」と述べた。市議会の委員会で質問に答えた。

横浜市教育長が謝罪=「いじめ認定困難」発言で

 生徒側は、いじめと認定するよう求めているが、岡田教育長は「第三者委員会の答申を覆すのは難しい」と述べた。
 男子生徒はいじめを受けていた小学5年の時、同級生から「賠償金をもらっているだろう」と言われ、自宅から現金を持ち出して1回5万~10万円を渡していた。
 市の第三者委が昨年11月にまとめた報告書は、「金銭授受はいじめから逃れるためだった」と指摘した上で、「おごりおごられる関係で、いじめとは認定できない」と判断した。生徒側は今月10日、いじめと認定するよう求める要望書を提出していた。(2017/01/20-19:33)

http://www.jiji.com/jc/article?k=2017012000839&g=soc

金銭の授受をいじめと認定できなかった教育関係者はメディア・個人などからバッシングを受ける結果となり、この判断も後に撤回され金銭の授受がいじめと認定されました。ですが、そもそもの問題は教育関係者がいじめや差別に関して消極的な姿勢がこの状況を招いた、と私は考えています。つまり、当事者からのいじめを受けているという報告やその可能性が浮上した時に適切に対応できていれば、問題はここまで大きくならなかった。企業・組織はこういったいじめやハラスメントに対してかなり敏感にならないと問題は大きくなります。

 

多くの人が思っていることは、「いじめやハラスメントなんて起こり得ない」もしくは「自分がその矛先になることはない」でしょう。しかしながら、あなたの職場などでそれが起こらない、そのいじめやハラスメントが自分に向かないと誰が言い切れるでしょうか。その時、誰が力になってくれるのでしょうか?特に多くの人が持っている性的指向とは違うものを持っていると公言することがどれだけ自身の職場での立場を危うくしかねないか、誰もそれを保障することはできません。ならば会社・組織がそれを保障し「そのようなことであなたの職責や給与は変わらない」とメッセージを発信しなければいけない、と私は考えます。

組織や会社はそこに所属する社員や従業員・顧客に至るまで全ての人間を平等に扱い、差別やいじめやハラスメントを許さない、さらに具体的な行動を起こす用意があるという姿勢を必要があります。この姿勢が事なかれ主義になってしまうと上記の例の小学生のいじめのように、すべてが瓦解し悲惨な結果を招きかねません。組織はいじめ・差別・ハラスメントもしくはその可能性に対して積極的に介入し、改善処置を実施するという姿勢と規則の整備が非常に重要です。

  • 雇用機会平等に関する規則の整備
  • アファーミティブアクション(積極的な改善処置)を実施するためのガイドライン
  • 差別やハラスメントへの改善処置に関する規則やルール
  • 障害を持っている人への差別の反対、規則の整備
  • 職場の安全管理規則の整備

企業は最低限これらのルールや規則を見直し、整備し、担当する部署と適切な責任者を任命した上で

  • 組織に属する従業員などとの定期的な面談、アンケート調査
  • ダイバーシティーの啓発
  • 労働時間や給与などの見直し。場合によっては給与規則についても

を定期的にしていく必要があります。

 

ダイバーシティーの弊害・新たな問題

ダーバーシティがもたらすのは様々な利益だけではありません。新たな問題を引き起こすことにもなります。特に仕事と家庭などのバランスや環境などについて考えを及ぼす必要があります。一例として、最近、BBCの韓国情勢についてインターネットをつかったテレビ電話でのインタビューを受けていた専門家ロバート・ケリー教授の娘さんがインタビュー中に踊りながら部屋に入ってくることがありました。その直後、息子さんも参入し、隣でインタビューをインターネットで見ていた奥さんが慌てて二人を連れ出すまでがはっきりと映ってしまいました。インタビューはめちゃくちゃ、見ていた誰もが笑顔になってしまうようなハプニングでした。

 

www.youtube.com

 

しかし当の本人は後のインタビューにおいて「もうBBCから仕事はこないだろう」と思っていたと明かしました。

www.youtube.com

 

この中で、ロバート・ケリー教授は

子供達には気兼ねなく部屋に入ってきてほしいのです。娘が踊りながら入ってきた様子を多くの人が見たと思います。娘は部屋に入ることに居心地の悪さを感じていません。普段から部屋に鍵をかけることがないので、仕事中に部屋に入ってきてしまうこともあります。これはインターネットによって生まれた仕事と生活の問題だと思っています。ただ、娘には「親にはアクセス可能だ」と感じていてほしいと考えています。

と話しています。

 

どうでしょうか? もしあなただったらロバート教授を二度と使わない、と考えるでしょうか?それとも違う考えに至るでしょうか。

 

最後に

ダイバーシティを実現するために私たちが持つべきは、他者に対する尊敬・包容力・共感力、つまり「和」の精神だと思っています。これは私たち日本人が昔から持っていたもので、忘れつつある精神です。和の精神を大切に、と言っていながら、本当に大切にしていたのは「ウチ」や「身内」などの自分にとって都合のいい相手や自分の家族だけだったり、その精神を他者に押し付けたり、他者の考えを認めなかったり。和の精神は輪の中に入ってきた人を大切にするだけのちっぽけな精神だったでしょうか?そうであったなら、それ自体をパラダイムシフトする必要があるのではないでしょうか。和の精神が多くの日本人にまた芽生えることを祈って記事の締めとさせていただきます。

 

読んでいただきありがとうございました。

海外での最低限のマナー -よく使う簡単なフレーズと日本語訳-

オーストラリアに来て長く生活していると自然と色々な仕事をして、様々な人に出会います。同じ日本人に出会うことも何度もあります。私はこちらで食品のサンプルを配ったりする仕事をさせてもらったとき、話しかけた人が日本人なのかそうでないのかが一発でわかるという特技を身につけました。

 

特技なんて書きましたが、なんてことはありません。サンプルを配っているときに『Hi・Hello・G'd morning』等と話しかけた相手が日本人だった場合、まず間違いなく無視されます。そしてそれがさも当然だとばかり通りすぎるのです。サンプルをもらう時も断りを入れることもありませんし、中にはぶん取るように持っていく人だっています。ここまでくると100%日本人です。

 

 日本でのオリンピックのテーマが『おもてなし』というぐらいですから、日本人のホストとしての能力や察知能力というのは素晴らしいものがあるのかもしれません。それゆえに日本人がお客としてのマナーを磨くことを放棄しているのではないかと思われるぐらい、海外での日本人のお客としてのマナーの悪さは目を引きます。「海外に出たばかりで、英語で話しかけられてもわからない」とか「海外でサンプル配りの変なアジア人に話しかけられたけど無視してもいいよね」と考えてのことかもしれませんが、どちらにしても海外生活が短く、英語で話しかけられるに慣れていないのを露呈するだけにとどまらず、最低限のマナーが備わっていないと思われてしまいます。

 

ここで言う最低限のマナーとはたとえいらないものを道端で勧められたとしても、きちんと挨拶をして、断るということです。

"Hi, would you like to try?" 「こんにちは、お試しになりませんか?」

"......................." (ただ通り過ぎる)

ではなく

”Hello, would you like to try?”

"Thanks but I'm full." 「お腹がいっぱいなので結構です」

というように話しかけられた相手を無視するのではなく、きちんと話をして断る。これが人としての最低限のマナーであってこれは日本人であろうと外国人であろうとかわりません。日本で生活していると、”お客様”としての感性が染み付いてしまっていて無視しても構わないと思っている方がたくさんおられるようで、それが海外に出て露わになるわけです。

 

今回は簡単なフレーズ、特に海外で普通に生活していて仕事・私生活・買い物でよく使うものを集めてみました。話しかけられても無視するのではなく、この中にある英語で挨拶をしたり言葉を交わせるように。役に立つ言葉が一つでもあったら幸いです。

 

英語での簡単な挨拶や、挨拶の返し方

挨拶・店員から話しかけられる時によく使われるフレーズや日本語訳・説明

"Hi / Hello"

やあ、こんにちは

 

”G'd(Good) morning”

おはよう・おはようございます

 

"G'day"

グッダィと読み、オーストラリアでのカジュアルな挨拶。一日中使えます。

 

"How are you?/How're you?”

ご機嫌いかが? 調子どう?

あまり調子が出ないときの返し:Fine, how're you?

あまり調子が良くないし、あまり話したくない時:Good.

その他:Great, how you?

 

”What/how can I help you?”

何かお困りですか?

 

"Can I help you sir/miss/ma'am?"

私に何かできますか?

 

"What you after?"

何かお探しですか?

 

"Next waiting!"

次に待っている人を呼ぶ時にこう言われます。

 

"Take a sample / Try a sample"

"Would like try? / Would you like a try?"

一つお持ちください・一つお試しください

どうですか?

 

”Ta / Thanks / Thank you"

『タ』と言うだけでもありがとうの意味を伝えられます。オーストラリア万歳。カジュアルな表現ですので、店員さんにありがとうの意味を伝えるときに使う方がたくさんいらっしゃいます。

 

"Have a nice day / Have a lovely day(女性がよく使います)"

良い1日を。"You too"や"Thanks, you too"などと返すと言った方も言われた方も気持ちいいものです。

 

”See you / See you guys”

じゃあね・複数人に挨拶するとき

 

+α

"It's (bit) hot/cold isn't it?" (少し)暑い/寒いですね。

"It was bit chilly this morning isn't it?"今日の朝は少し寒かったですね。

"It's beutiful day isn't it?"いい天気ですね。

"You wearing a nice xxx!" 私がよく使う手で人の持っているものを褒めます笑 スマートにお礼を言いつつ「あなたの着ているxxxもいいね I like your xxx as well」なんて英語で返せたらかなりスマートですね。

 

店員に話しかける、聞く時よく使われるフレーズ

”Excuse me” すいません

 

”I'm looking for -”ーを探しているのですが。

 

"I'm wondering if you have -" 〃探しているのですが、の意味ですが相手が持っているかわからない、自信がない感じが伝わります。

 

"Where can I find it?" それはどこにありますか?

 

"Can I try this?" 試してみてもいいですか?試食してもいいですか?

 

"Can I try on?" 試着してもいいですか?

 

”Is this a try? / Is this for try?” これは試食ですか?

 

"What's in it?"何が入っているんですか?

 

"Is it gluten free?" グルテンフリーですか?

小麦を使った食材、例えば天ぷら粉や小麦粉、そば、うどん、醤油などを食べるとアレルギー反応を起こす方がいます。アレルギーでなくても菜食主義と同じくグルテン質を制限している方がいるので、小麦の使っている商品であれば

"Yes, it's gluten-free"

そうでない商品であれば

"No, it's not gluten-free"

と言うことができます。

 

"Did you put meat in it?" お肉は入っていますか?

 

"How much?" おいくらですか?

 

"What/how do you call this?" これはなんて言うの?

 

"Can you use plain English?"簡単な英語を使ってもらえますか?

 

"Can you speak slowly?"ゆっくり喋っていただけますか?

 

"Can I get a plastic bag?"ピニール袋をもらえますか?

 

断るときのフレーズ

"Thanks, but no thanks" ありがとう、でも結構です。

 

"Thanks but I'm full"ありがとう、でもお腹がいっぱいです。

 

"Thank you but I just had a lunch" ありがとう、でも昼食を食べたばかりなんです。

 

 "It's alright. I'm just looking around thanks" 大丈夫です。ただ見ているだけです。

 

感想を言うとき

"It's delicious / It was delicious thank you."美味しい。美味しかったです。

 

"It's interesting" 面白そうですね。

 

"Amazing! / Great! / Good!" すごい!