ただいまIELTS 6.5 -オーストラリア留学生活-

オーストラリアで英語・ビジネス(Advanced diploma)勉強中のkikukenの思ったことやってること面白かったこと適当にシェアしていきます

ワーキングホリデー(subclass 417)の申請画面の日本語訳 その4

I certify that(
I have read and understand the information provided to me at the beginning of application, I am aware of the conditions that will apply to my visa and that I am required to abide by them.

私はすべての与えられた設問、ビザの申請に必要な条件、私に求められた事について読み理解し遵守しています。

I am a resident of JAPAN and I certify that I am lodging this visa application from JAPAN.
私は日本に住んでいて、このビザへの申請は日本から行っています。

I understand that the visa I am applying for does not permit me to be employed in Australia with one employer for more than 6 months.
私は今現在申請しているビザは1つの職場で6ヶ月以上の就業が出来ない事を理解しています。

I understand that the visa I am applying for does not permit me to undertake studies or training for more than 4 months.
私は今現在申請しているビザは4ヶ月以上の訓練や就学が出来ない事を理解しています。

I sufficient funds for the initial period of my stay in Australia and for the fare to my intended overseas destination on leaving Australia.
私はオーストラリア滞在、入国、出国時への必要な資金を持っています。

Any employment is incidental to my holiday in Australia and the purpose of working is to supplement my holiday funds.
あらゆる就業はオーストラリアで休暇を過ごす為の資金を得る為です。

I am applying for a Working Holiday Visa for the first time and have not previously entered Australia on a Working Holiday Visa(on a passport of any country)
私は初めてワーキングホリデーを申請し、これまでにワーキングホリデービザでオーストラリアに入国した事はありません。(どんな国籍のパスポートであっても)

I will respect Australia values as listed at the beginning of this application, during my stay in Australia and will obey the laws of Australia.
オーストラリアの価値観を理解し、オーストラリアに滞在中はオーストラリアの法律に従います。

I have truthfully declared all relevant details required of me in this application.
私は求められ、申告した関連情報について事実であることを誓います。

if granted a visa, I will advise the Australian Government of any change in my circumstances.
申請が受理されたとき、申請内容の変更があった場合はなんであれ、オーストラリア政府に届出ます。

NEXT

Please check that the information you have provided is correct before you continue.
処理を続ける前に、あなたの提出した情報が正しいかどうか確認してください。

NEXT

YOUR PASSWORD

The Department provides visa holders with the service called "Entitlement Verification Online" you to look up the details of your current visa online, you will be able to access this service on Departments web site at "Online Services"
オーストラリア政府は全てのビザ保持者が各自のビザについてインターネット場から確認出来るサービス”Entitlement Verification Onlineオンライン資格確認"を提供しています。政府のサイトから"Online Servicesオンラインサービス"へアクセスしてください。

The purpose of this password is for the Department to authenticate you when you access this service.
このパスワードは政府のサービスを受ける際に個人を確認する目的で使用されます。

Please note that the purpose of this password is different from the password you have already defined when you saved this application form. However, you can nominate the same word or phrase as the password for both purposes.
あなたが申請フォーム内で保存したパスワードとは目的が違う事に注意してください。しかし、同じ文字やフレーズをパスワードとして指定する事ができます。

You can define a word or phrase as your password, and it can contain letters, numbers and spaces.
パスワードにはアルファベットと英数字、スペース(空白文字)が使用出来ます。

Your password will be known only to you and the Department. Please keep it in a safe and secure place and do not reveal it to anyone.
あなたのパスワードはオーストラリア政府とあなただけが知る事が出来ます。安全な場所に保存し、第三者に公開しないでください。

NEXT 次へ

Save an application
申請書を保存してください。

You can save this application at any time and return it later. After you have finished fill in out this application you must save it before you can lodge it.
いつでも申請書を保存し、後から続ける事が出来ます。
申請を完了する為には申請前にデータを一度保存する必要があります。

When you save your application you will be asked to choose a password and you will be given a Saved Application ID. This Saved Application ID and password will allow you to retrieve your saved application at a later time.
データを保存する際、パスワードと保存した申請書のIDを求められます。保存した申請書のIDとバスワードはあとで保存した箇所から申請を再度続ける為に必要です。

you will also need this password to electronically attach supporting documents to your application after it has been lodged. you should retain this password until after your application has been decided.
申請書が提出された後に書類を添付するにはこのパスワードが必要になります。あなたの申請の結果が出るまで、パスワードを保存してく事を推奨します。

You can also enter a brief description here to help you identify this specific application.
この申請書を識別しやすくする為に説明書きを付ける事ができます。

Description 説明書き

ワーキングホリデー(subclass 417)の申請画面の日本語訳 その3

Do you intend to work, or be a trainee, at a child care centre (including preschools and creches)
オーストラリア滞在中、幼稚園や保育園などで働く、訓練などの予定はありますか?

Do you intend to be in a classroom situation for more than 3 months (e.g. as either a student, teacher,lecture, or observer)while in Australia?
オーストラリア滞在中、教育現場に3ヶ月以上(例えば生徒、教師などとして)いるよていがありますか?

Have you:
ever had, or currently have tuberculosis
been in close contact with a family member that has active tuberculosis
ever had a chest x-ray with showed an abnormality?
結核を患っている、または患った事がありますか?
結核を患っている家族と接触した事がありますか?
胸部のレントゲン写真で以上が出た事がありますか?


During your proposed visit to Australia, do you expect to incur medical costs, or require treatment or medical follow up for

オーストラリア滞在中、下記の治療のため医療費の発生する可能性がありますか?
blood disorder 血液疾患
cancer 
heart disease 心臓病
hepatitis B or C B型、C型肝炎
liver disease 肝臓病
HIV infection including AIDS エイズを含むHIV感染
Kidney disease,including dialysis 透析を含む腎臓病
mental illness 精神病
Pregnancy 妊娠
Respiratory disease that has required hospital admission or oxygen therapy? 呼吸器官の疾患によって入院経験がある、もしくは酸素治療をうけたことがある。
Other? その他

Do you require assistance with mobility or care due to a medical condition?
オーストラリアでの生活を送る上で、何らかの補助が必要ですか?またそのような健康状態ですか?

Visa applicants are encouraged to be immunized against infectious diseases before traveling to Australia. Visa applicants who are unable to arrange their immunization before departure from their home country are encouraged to seek advice on arrival in Australia. The Australian state and territory health authorities assist people to obtain general medical help and advice, including immunization. Parents are strongly encouraged to have their children immunized against hepatitis B, tetanus, pertussis(whooping cough), measles, rubella and varicella(chickenpox) babies between the ages of 2 and 8 months of age (only) are also encouraged to be immunized against rotavirus.
ビザを申請する全ての人はオーストラリアを旅行する前に感染症などの予防接種等を受ける事を強く推奨します。ビザを申請しかつ国を離れる前に予防接種等を受ける事が出来なかった方はオーストラリアで情報やアドバイスを受ける事を強く推奨します。オーストラリア政府とオーストラリアの全ての医療関係機関では防疫、予防接種を含む医療情報など提供しています。子供には、B型肝炎破傷風・百日ぜき・はしか・風疹・水痘・そのうえ2ヶ月から8ヶ月の子供にはロタウイルスの予防接種を受ける事を強く推奨します。

Parents should bring any immunization records for their children with them to Australia.
保護者は予防接種等に関わる全ての記録をオーストラリアに持ってくる事を強く推奨します。

Rubella vaccinations are strongly encouraged for women of child-bearing age.
風疹の予防接種は子供に携わる女性にも受ける事を推奨します。

NEXT 次へ

Have you ever

been convicted of a crime or offense in any country(including any conviction which is now removed from official records?)
国を問わず犯罪を犯し、有罪判決をうけた事がありますか?(記録に残っていない有罪判決も含む)

If yes, please give details
もしそうなら、詳細を記入してください。

been charged with any offence that is currently awaiting legal action?
告訴を受け、訴訟を待っていますか?

been acquitted of any criminal offense or other offense on the grounds of mental illness, insanity or unsoundness of mind?
精神障害や精神薄弱によって無罪判決を受けたことがありますか?

been removed or deported from any country(including Australia)?
オーストラリアを含むいずれかの国から、強制送還処分を受けた事がありますか?

been refused a visa for Australia or another country?
オーストラリアを含むいずれかの国から、ビザの発給を却下されたことがありますか?

left any country to avoid being removed or deported?
国外退去処分を避ける為に自主的に出国したことがありますか?

been excluded from or asked to leave any county(including Australia)?
オーストラリアを含むいずれかの国から、国外退去処分をうけたことがありますか?

committed, or been involved in the commission of war crimes or crimes against humanity or human
人権に対する犯罪および戦争犯罪に関わったことがありますか?

been involved in any activities that would represent a risk to Australian national security?
オーストラリア国家の安全を脅かす活動に関与した事がありますか?

had any outstanding debts to the Australian Government or any public authority in Australia?
オーストラリア政府やオーストラリア国内の公共機関への未払いの負債がありますか?

been involved in any activity or been convicted or any offense, relating to the illegal movement of people to any country(including Australia)?
あらゆる違法な活動・運動(オーストラリアを含む)に関連し、有罪になった経歴がありますか?

served in a military force or state-sponsered or private militia, or
undergone any military or paramilitary training, or
been trained in weapons or explosives use (however described)

公的、または私的な軍隊などで任務についた経験
軍事的または準軍事的な訓練をうけた経験
武器、爆薬などの訓練を受けた経験
はありますか?

other than in the course compulsory national military service?
(兵役義務以外で)

ワーキングホリデー(subclass 417)の申請画面の日本語訳 その2

Residencial Address Details住所

Give details of the residential address in your home country.>あなたの国での住所を入力してください。


Address/ 住所
Suburb/Town/ 市町村
State or Province/ 都道府県
Postcode/ 郵便番号
Country/ JAPAN

Your contact telephone numbers/ 電話番号
Home phone/ 自宅
Country (Area code) Number
国番号 市外局番 電話番号
Work phone/ 勤務先
Country (Area code) Number
国番号 市外局番 電話番号
Mobile/Cell/ 携帯電話
Country Number
国番号 電話番号

Authorization
Do you want to authorize another person to act and/or receive communication about this application on your behalf? This includes authorizing the Department to send that person any communication, documents or notifications relating to the application that would otherwise have been sent to you.
あなたに代わって第三者に申請や情報の受け取りをする権限を与えますか?同時にオーストラリア移民局に、あなたに代わってその第三者へ連絡する権利を与えます。


Give details of your current postal address, if your postal address is different, please amend the following details
詳細なあなたの住所を教えてください。間違っている場合は修正してください。

Family name /
Given names /
Address / 住所
Suburb/Town / 市区町村
Australian State of territory / オーストラリアの州

OR / もしくは
State or province / 州・県・都道府県
Postcode / 郵便番号
Country /

Communicating with you連絡方法について

We can communicate about the application more quickly using e-mail. Do you agree to this Department communicating with you via e-mail? If you select yes to this question your email address and mobile phone number may be provided to the department of education. Employment and Workplace Relations for use in advising you of seasonal work opportunities in Australia.
私たちは申請情報について電子メールを使い、よりはやく連絡することができます。申請についての連絡を電子メールで行う事に同意しますか?もしYESを選択すると電子メールアドレスと携帯電話へオーストラリア内の学校、職場や季節の仕事についてのアドバイスが送られます。

No>all communication will be sent to the above contact address. This may result in delays in receiving communication about your application.
Noの場合、全ての連絡は上記の住所に郵送されます。処理に遅れが出る場合があります。

Communication with this Department
In the course of deciding this application, we may need you to attend an Australian Government office for an interview. if this occurs, which office would you prefer to go to?
場合によってはオーストラリア大使館からの面接が求められます。もしその場合、どこの大使館を希望しますか?

Health Declarations
健康状態の申告

You are required to answer the following questions for yourself and any other person included in the application.
全ての申告者について以下の質問に回答する必要があります

In the last 5 years, have you visited, or lived, outside JAPAN for more than 3 consecutive months(other than Australia)
過去5年間で3ヶ月以上、日本以外に訪れたり住んだことがありますか?

Do you intend to enter a hospital or a health care facility (including nursing homes) while in Australia?
オーストラリア滞在中、病院、介護施設等への訪問予定はありますか?

Do you intend to work as, or study to be, or train to be, a doctor, dentist, nurse or paramedic during your stay in Australia.
オーストラリア滞在中、仕事として、もしくは医者・歯科衛生士・救急隊員などになるための勉強・訓練をうける予定ですか?

ワーキングホリデー(subclass 417)の申請画面の日本語訳 その1

具体的な申請をしてく前に

  1. クレジットカード
  2. パスポート

はかならず準備してください。

オーストラリア移民局ビザ申請トップ画面からFirst Working Holiday Visaを選択します。

I agree to the terms and conditionsをクリック。
マゾッ気のある人はちゃんと読みましょう。

NEXTをクリック。

PERSONAL DETAIL 個人情報

Family name  
Given names  名前
Sex 性別 male/男性 female/女性
Date of birth 生年月日
Relationship status 結婚歴

  • Divorced 離婚
  • Engated 婚約
  • De facto 同棲中
  • Married 既婚
  • Never Married 未婚
  • Separated 別居
  • Widowed 死別

Your place of birth
Town/City 都道府県 (例)Saitama
Country  Japan

your country of residence
Japan

Your passport details パスポート番号
Passport number パスポート発行国 Japan
Country of passport 国籍 Japan
Nationality of passport holder  発行日
Passport date of issue 失効日
Passport place of issue/issuing authority 発行機関
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

VISA NUMBER ビザ番号 空白でOK

When do you propose to enter Australia using the visa that you are applying for now?
現在申し込んでいるビザでいつ頃入国する予定ですか?


Do you have any dependent children?
扶養義務のある子供はいますか?


Are you known by any other names? (This includes names before marriage)
他の名前を持っていますか?(結婚する前の名前を含む)


Do you hold any other citizenship than that shown as your passport country above?
入力したパスポート発行国以外の国籍をお持ちですか?


Have you been granted and entered Australia on a Work and Holiday visa(subclass 462) before?
今までにwork and holiday visa(ワーキングホリデービザとは別)(subclass 462)のビザの発給、オーストラリアへ入国したことがありますか?

NEXT

CRITICAL DATA CONFIRMATION(重要な情報の確認)

あなたの入力した情報についての確認画面が現れます、間違いがないかちゃんと一語一句確認してください。

All the information you give in this application is important to the decision to grant you a visa.
あなたの入力した情報はビザの発行を許可する為にとても重要です。

If the information included on this page is incorrect, it may lead to you being denied permission to board an aircraft to Australia, even if you have been granted a visa.
もしこのページの情報に間違いがあると、たとえビザが発行されたとしてもオーストラリア行きの航空機への搭乗を拒否される可能性があります。

Please confirm that the following information is correct and that it is in the correct fields.
以下の情報が正しくかつ適切な箇所に入力されているか確認してください。

If you are unsure of what is required for each field, answer No to the question at the bottom of this page. This will return you to the previous screen where you can select the ? next to the fields for which you require help.
もしあなたが必要な情報について(何を要求されているか)よくわからない場合"NO"を選択してください。直前のページに戻るので、?マーク(ヘルプ)を参照してなにを要求されているか確認してください。


全ての情報は正しいですか?のチェックをYesにしてNEXTで次ページに進みます。


What is your usual occupation?
職業はなんですか?

What industry do you intend to seek employment in?
どのような仕事を探す予定ですか?
Industry(産業)

  • Agriculture,Forestry and Fishing/農業、林業、漁業
  • Mining/鉱業
  • Manufacturing/製造業
  • Electricity,Gas and Water Supply/電気、ガス、水道
  • Arts and Recreational Services/芸術、レクリエーション
  • Construction/建設業
  • Wholesale Trade/卸売業
  • Retail Trade/小売業
  • Accommodation,Cafes and Restaurants/宿泊施設、カフェ、レストラン
  • Transport and Storage/輸送、保管
  • Communication Service/通信
  • Finance and Insurance/金融、保険
  • Property and Business Services/不動産
  • Government Administration and Defense/公務員、軍隊
  • Education/教育
  • Health and Community Service/医療、コミュニティーサービス
  • Cultural and Recreational Service/文化、レクリエーション
  • Personal and Other Services/自営、その他
  • Other Service/その他

What is your Highest Qualification?
最終学歴は何ですか?
Qualification/学歴

  • Higher Degree Course/高等学位
  • Degree Course/課程
  • Diploma Course/ディプロマコース
  • Technical or Training Certificate/技術、研修資格
  • College Degree/大学卒業
  • Senior High School Degree or Certificate/高校卒業
  • Junior High School Degree,Certificate or Report/中学卒業
  • Other/その他

ワーキングホリデー費用と手続き

ワーキングホリデーに行きたいけど、どうすればいいの?という人は結構多いはず。

自分も検索をかけてもエージェントばっかりが検索に引っかかるのでついエージェントに頼まないとワーキングホリデーにくる事すら出来ないのかな?なんて思った事がありますが、そんな事はありません。自力でワーホリ(*1 subclass417)の申請は可能です


ワーキングホリデーにくる為には

  1. パスポートの申請(16000円+写真代)
  2. 航空機の手配(航空会社による*2 sky scannerなどでLCCを見つければOK)
  3. ビザの申請( *3 AUD360 (クレジットカード必要))
  4. 1週間程の寝床の確保(シドニー市内に多数あるバックパッカーで十分OK/一泊AUD20-30程)

が必要になります。


ここで一番ネックになるのはビザの申請ですが、超簡単です30分程度で終わりますし、申請はネットで出来ます
今ちょっとネットで「ワーホリ 申請 代行」で調べて見ると7000円とか5000円とかとるんですねー。超ぼろ儲けですね。僕もやろうかな。


具体的な手順の前に必ず

  • パスポート
  • 航空機の日程
  • 有効なクレジットカード

を必ず用意しましょう


今回は申請画面にたどり着くまでをご紹介します。次回から具体的な申請手順について書いていきます。

ネットで「 immigration australia 」を検索
1つ目か2つめに「Australian Government / Department of Immigration and Citizenship
が必ず引っかかると思います。まずはそこに行ってください。このサイトは2nd(ワーキングホリデーをもう一年延長する)を申請する際にも使うサイトです。ブックマークして絶対損はありません。ブックマークしておきましょう。

サイトの上のほうにサイト内検索バーがあります。そのなかに「working holiday visa」と入力して検索結果の中から「working holiday visa applications」を選択してください。

Start an application の欄から
First Working Holiday (subclass 417) ワーキングホリデーを始めて申請する人
/ Outside Australia オーストラリア外から申請する
の右側にあるリンクFirst Working Holiday Visaを選択してください。ポップアップで申請画面の入り口が出てきます。ここが入り口です。

次回は、既にパスポートもクレジットカードも航空券も用意していて、「ちょっと自分で申請してみよう」という気になった人の為に具体的な申請手順について書いていきます。

1 subclass417 とはワーキングホリデービザの別名
2 skysccaner とはLCC(low cost carrier/格安の航空会社)を探すアプリの一つ。他にもいろいろあるらしいので、調べて見るといいかもしれません。
3 AUD とはオーストラリアドルの略 AUD 1 = 88.5YEN程

使える英語を身につけたいなら、TOIECよりもIELTSを勉強するべき

日本の英語学習者に人気のあるTOIEC。英語関係で、はてブのブックマーク数が着くエントリーのうちそのほとんどがTOIEC関係だったり、日本企業が採用基準にTOIECを採用してたり。もはや日本の英語学習者にとっては必ず通らなければならない存在になっているといっても過言ではないはず。


かくいう私も日本でTOEICの試験を受けて530点なんていう”初めて受けたにしてはまぁいいほうじゃない?”的に中途半端な自信をつけ、海外留学なんてしてUPPER INTERMEDIATEなんていうそこそこ自尊心の満たされるぐらいの称号をもらい、その帰り道に意気揚々とオーストラリアにやってきた訳ですが、ふたを開けてみればマクドナルドでメニューを指差して注文するのが精一杯だったんですね。怖くてバイト(日本人経営の日本食レストラン)以外は家からで無い生活を3ヶ月ほど経験しました。一年経った現在は普通にオーダできるようになりましたし、オージーの人の言っている事の大体半分ぐらいは分る様になりました。ネイティブでない人の英語なら8割がた分ります。


でも、なんでそんな事が起こるのでしょう?
中高合わせて6年、仕事しながら英語を勉強して海外留学までして、それでも全然言っている事が分らないし、伝わらない。なぜ。責任者はどこか?


それは私の英語の学習の仕方が根本的に間違っていたからです。
結論からいうと、英語は
読み書き( WRITING & READING )会話能力( SPEAKING & LISTENING )
これら4つの要素全てを揃えなければ、どれだけTOEICでいい点を取ったとしてもまるで使い物にならないということです。そして、TOEICは読み書きの能力のうちREADING、会話能力のうちLISTENINGだけを選別して計るテストなので、TOEICの点数が高くても書けない・話せないという会話の出来ない英語高得点者を量産する結果になるわけです。私もその様にLISTENINGとREADINGに特化して勉強していたのでオーストラリアに来て全然会話が出来ないという結果になった訳です。


想像してみてください。あなたの目の前に外国人がいます。どんな外国人でもいいです、ジョニーデップだろうがなんだろうが。困ってます。かれは日本語を勉強してきた様です。私の言っている事は分りますが彼が考えている事は一ミリも表に出す事が出来ません。かろうじて はい/いいえ は応えられます。


正直困りますよね?こんな人がいたら。
会話にならないし、時間もかかる。いや、正直な話超メンドクサイ。全然知らないやつだし好みのタイプでもないし見捨てちゃおう、無視しようってなる。でも、それがあなたの上司だったら、、?クライアントだったら?メンドクサさに拍車がかかります。これが日本の英語学習者、TOEICを目指して勉強しているひと(昔の自分)の現状です。聞ける、読める。でも書けない。言いたい事も言えない。


対してIELTS。
IELTSの試験は4つのセクション LISTENING / WRITING / READING / SPEAKINGすべてが試験範囲。0から9まで点数がそれぞれにつけられて、その一番低い点数があなたの英語熟練度ですよというかたちで自分の英語力を計る事ができる。つまり、どれだけREADINGが9点や8点を取ろうと、WRITINGで3点とか取るとそれがあなたの点数になる。なので苦手な部分を延ばしていかないと点数アップに繋がらない。なにより、実際に英語をバランスよく学習する事で勉強の質も変わってくる。辞書を開いてただ単語の意味を日本語で読み取るだけの勉強から、単語の発音や実際の例文、綴り、センテンス全体をどう発音していくのか?それってイギリス英語?アメリカ英語?と、よりリアルなネイティブ世界に近づく為の英語学習につながる。


とにかく、英語学習においてSPEAKING & LISTENING, WRITING & READINGはどれも欠かす事の出来ない重要な要素です。もし、英語で仕事をしたいとかそういった目標をあなたが持っていて、これからTOEICでも受けてみようかなと考えているのだとしたら、それはお金と時間をドブに捨てるのと同じぐらいの事なので辞めた方がよろしい。一刻も早く、目標をTOEICからIELTSに変更してその勉強をスタートさせてください。